Friday, January 14, 2005

قلاع ِ ایمان

قطعه ی ِ زیر ترجمه ی ِ ترانه ی ِ " قلاع ِ ایمان" ِ راجر واترز در فیلم ِ "وقتی که باد می وزد" است که واترز آن را به همراه ِ گروه ِ موقتی که پس از جدا شدن از پینک فلوید تشکیل داده بود ساخته است. خواندن ِ متن ِ ترجمه برای ِ آن ها که این قطعه را نشنیده اند احتمالا ً چندان لطفی ندارد.
متن هم از لحاظ ِ ادبی اصلا ً مهم نیست. آنچه مهم است دست و پنجه نرم کردن واترز با مضامینی ست که معمولا ً در موسیقی ی ِ راک مورد ِ استفاده قرار نمی گیرد. واترز بدین طریق موسیقی ی ِ راک را به سطحی بسیار جدی ارتقاء داده است .من این متن را محظ ِ تفنن و برای ِ آن ها که انگلیسی نمی دانند ولی به موسیقی ی ِ راجر واترز علاقه دارند ترجمه کرده ام ــ من خودم وقتی انگلیسی بلد نبودم، خوره ی ِ پینک فلوید و واترز بودم و همیشه می خواستم معنای ِ ترانه ها را بدانم.
قلاع ِ ایمان
سروده ی ِ راجر واترز
ترجمه ی ِ وحید عوض زاده__________________________

آه، پسران ِ تنها
در قلعه های ِ ایمان
آه، پسرهای ِ تنها
محبوس ِ قلعه های ِ ایمان ِ خویش
پیغمبر بر بلندی های ِ جولان لم داد و
به شیعیان فرمود:
"این زمین، سرزمین ِ من است."

آه، پسران ِ تنها
و یهوه به پائین ِ دریاچه ی ِ جلیل نگاهی انداخت و گفت:
"دزد! می بینمت.
این زمین، سرزمین ِ من است
و این خاک خاکِ من است
و این هم دار و دسته ام."

آه، پسران ِ تنها
ترسان و لرزان
دنبال ِ قلوه سنگ در باغی
که پس از تاریکی درهایش را به نفرت می بندند.

و پاپ سوار بر خودروی ِ زره پوشش سر رسید،
بر زانو افتاد و بر خاک بوسه زد.
چیزی به لهستانی گفت که من نفهمیدم.
بعدش کسی به کمک پا پیش گذاشت و گفت: "من برایتان ترجمه می کنم
اینست چیزی که عالیجناب فرمودند
"من پیشوا ژزوئید هستم
و این زمین، هم سرزمین ِ عیسا مسیح است
و همینه که هست
و حرفی هم توش نیست.
درود بر مریم ِ مقدس
مادر ِ خدا."

و در نیویورک
تاجری با کت و شلوار ِ موهر
در مرکز تجارت ِ جهانی
پُکی به سیگار ِ برگش زد و گفت:
"عرض شود، واسه من فرق نمی کنه که کی صاحاب ِ ریگ ِ کویره
کار ِ حقیر
با هیدروکربن ِ او زیره."

و دریای ِ نبرد در اطراف ِ قبور ِ کهن خروشیدن گرفت
و مام ِ طبیعت زخم هایش را لیسید.
و پسرها ی ِ تنها، محبوس در قلعه های ِ ایمان
که متشنج بعد از تاریکی در باغ می پلکند...
آه، پسران ِ تنها
در قلعه های ِ ایمان
آه، پسرهای ِ تنها
محبوس ِ قلعه های ِ ایمان ِ خویش.

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home